翻译类 >> 《翻译专业本科(BTI)系列》系列
汉英口译(修订版)
总主编: 仲伟合、 何刚强
编者: 王斌华、 伍志伟、 詹成
页数: 288
产品类型: 图书
语种: 英文、中文
出版日期: 2010-10-19
ISBN: 9787513517423
定价 : ¥38.90
编写说明
教学建议
第1单元 汉英口译导论
第2单元 从声调到音调
第3单元 从意合到形合
第4单元 从主题到主语
第5单元 谓语的确定
第6单元 汉英句法转换
第7单元 动态表达与静态表达
第8单元 主动表达和被动表达
第9单元 比较句式的汉英转换
第10单元 否定句式的汉英转换
第11单元 语篇衔接手段的汉英转换
第12单元 逻辑连贯手段的汉英转换
第13单元 口译中的语体及语域
第14单元 模糊信息的处理
第15单元 文化含义词的处理
附录1 “篇章口译练习”参考译文
附录2 参考文献
仲伟合
广东外语外贸大学校长、教授、博士生导师,先后在南京师范大学、英国Westminster(西敏斯特)大学、英国Warwick(华威)大学、上海外国语大学获英语语言文学学士、硕士、口笔译学硕士、英语语言文学(翻译学)博士学位。教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会副主任委员、英语专业教学指导分委员会主任委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组组长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、中国翻译协会副会长。主要研究方向为翻译学研究、口译理论与口译教学研究,主编出版国家级规划专业口译教材多部,学术著作、译著、辞典多部,在各类学术期刊发表论文50 余篇。
何刚强
何刚强,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、翻译系创始系主任,现兼任上海市科技翻译学会理事长、《上海翻译》主编、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。已出版专著五本、译作两部、教材两本,外研社“高等学校翻译专业本科教材”总主编之一。
王斌华
王斌华,香港理工大学副教授。著有《英汉口译》和《汉英口译》。
詹成
詹成,男,翻译学博士,中山大学外国语学院教授、博士生导师,中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长,广东省本科高校外语类专业教学指导委员会翻译专业分委员会副主任,国际会议口译员协会(AIIC)资深会员。主要研究方向:口译理论与实践、翻译教育、口述影像。曾荣获“南粤优秀教师”(2004)、“中国翻译事业优秀贡献奖”(2008)、“广州十大杰出青年”(2012)、“霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖”(2014)等荣誉称号或奖项。
HEEP旨在为教学提供帮助和支持。如果您认为本网站的个别内容侵犯了您的权益,请及时联络我们(ced@fltrp.com),以便管理员及时处理。如确实对您的权益造成侵害,我们将删除相关内容。
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网
京公网安备:11010802020838号
京ICP备18030989号-2