翻译类 >> 《翻译专业本科(BTI)系列》系列
英语读译教程
总主编: 仲伟合、 何刚强
主编: 陶友兰、 何刚强
语种: 中文、英文
出版日期: 2011-03-31
ISBN: 9787513507868
定价 : ¥24.90
本书针对翻译专业本科低年级学生编写,旨在通过广泛的阅读扩大学习者的知识面,夯实语言基础,同时激发他们对翻译的兴趣,培养初步的翻译意识。全书共8 个单元,具有以下特点:
★精心筛选各类型篇章,语言优美、地道,思想性强,激发学习者阅读与思考的兴趣,提升其人文素养
★提倡“带着翻译的目的去阅读”,通过翻译文本分析,译文鉴赏、比较等手段引导学习者从宏观上认识翻译的特点
序言
编写说明
教学建议
Unit 1 Essay Reading and Translating
Unit 2 Public Speech Reading and Translating
Unit 3 Columnist Articles Reading and Translating
Unit 4 Poetry Reading and Translating
Unit 5 Travel Guides Reading and Translating
Unit 6 Features Reading and Translating
Unit 7 Letters Reading and Translating
Unit 8 Fiction Reading and Translating
附录1 参考答案
附录2 参考文献
仲伟合
广东外语外贸大学校长、教授、博士生导师,先后在南京师范大学、英国Westminster(西敏斯特)大学、英国Warwick(华威)大学、上海外国语大学获英语语言文学学士、硕士、口笔译学硕士、英语语言文学(翻译学)博士学位。教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会副主任委员、英语专业教学指导分委员会主任委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组组长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、中国翻译协会副会长。主要研究方向为翻译学研究、口译理论与口译教学研究,主编出版国家级规划专业口译教材多部,学术著作、译著、辞典多部,在各类学术期刊发表论文50 余篇。
何刚强
何刚强,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、翻译系创始系主任,现兼任上海市科技翻译学会理事长、《上海翻译》主编、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。已出版专著五本、译作两部、教材两本,外研社“高等学校翻译专业本科教材”总主编之一。
陶友兰
陶友兰,复旦大学外文学院翻译系副系主任、副教授,复旦大学文学博士(翻译研究方向),美国纽约州立大学TESOL硕士。主要研究方向:应用性翻译理论研究、翻译教材与教学研究、翻译语料库研究。著有《英汉读译教程》。
HEEP旨在为教学提供帮助和支持。如果您认为本网站的个别内容侵犯了您的权益,请及时联络我们(ced@fltrp.com),以便管理员及时处理。如确实对您的权益造成侵害,我们将删除相关内容。
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网
京公网安备:11010802020838号
京ICP备18030989号-2