学术论著 >> 《其他》系列
中国书法文本的译介研究
《中国书法文本的译介研究》是系统研究中国书法文本翻译的研究成果。本研究对自20世纪20年代到本世纪初出现的中国书法英译文本进行了梳理,对书法文本的翻译类型进行了归类,并在此基础之上构建了四个主要研究模块,即书论典籍的英译研究,书法普及读物的英译研究,博物馆展览解说词的英译研究及书法文本的无本回译研究。研究首次将已有的若干理论应用于书法文本的翻译研究中,不仅拓展了理论的适用范围,也为书法文本的翻译及研究提供了理论指导。
顾毅
顾毅,教授,硕士生导师,中国书法家协会天津分会会员。自幼学习书法,曾获天津市中小学生书法比赛一等奖。多年来一直临池不辍,2017年出版《经典碑帖临本丛书--唐颜勤礼碑》。近年致力于中国书法文本的翻译研究,在《中国翻译》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、《中国外语》、《解放军外国语学院学报》、《北京第二外国语学院学报》等刊物上发表多篇论文。主持完成国家社科项目1项、天津市社科项目1项。
HEEP旨在为教学提供帮助和支持。如果您认为本网站的个别内容侵犯了您的权益,请及时联络我们(ced@fltrp.com),以便管理员及时处理。如确实对您的权益造成侵害,我们将删除相关内容。
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网
京公网安备:11010802020838号
京ICP备18030989号-2