etic.claonline.cn

请用户通过电脑查看。
国才考试采用机考形式,在线模考系统完全参照正式考试系统设计,
手机端无法体验哦。

etic.claonline.cn

请考生通过电脑查看

etic.claonline.cn

请考生通过电脑查看

《俄语读写教程》实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的课程思政理念。学生在深入学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、讨论、讲述、写作和报告等大量语言实践,不断提高俄语运用能力;把握习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义和内在逻辑,并运用该理论体系解释中国实践;培养理论思维和分析问题、解决问题的能力,提高用俄语讲好中国故事的能力。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。

音频资源:

提供每个单元主要篇章的录音,丰富教学活动,便于学生进行模仿和跟读。

课程设计案例:

提供课程设计优秀案例,包括课程设计方案、具体单元教学设计方案、课程教学大纲和课时安排等。

期末试卷:

提供期末试题样卷。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理念指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 俄语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第1单元教学示范(1)

  • 第1单元教学示范(2)

  • 第2单元教学示范(1)

  • 第2单元教学示范(2)

  • 第3单元教学示范


点击一级板块名称查看详情

  • Вступительное слово 导语
    |
  • Предтекстовые задания 课前预习
    |
  • Текст 课文
    |
  • Работа над текстом 课文理解
  • Речевые упражнения 言语训练
    |
  • Дополнительное чтение 拓展阅读
    |
  • Китай: история успеха 讲好中国故事
    |
  • Китайская мудрость 中国智慧
    |
  • Для самостоятельного чтения 延展阅读
  • Знакомство с текстом 理解课文
    |
  • Ответ на вопросы 回答问题
    |
  • Чтение и обсуждение 阅读讨论
    |
  • Перевод словосочетаний 翻译词组
    |
  • Перевод предложений 翻译句子
    |
  • Понимание знаний слов 词语理解
《俄语演讲教程》突破技能教材和知识教材的传统分野,将语言学习与知识探究有机融为一体,具有“细读原著,理解中国”“产出导向,讲述中国”“合作探究,融合发展”三大特色。学生通过深入阅读习近平新时代中国特色社会主义思想的10个重要方面的关键选篇并完成形式多样的教学活动,掌握其基本观点和内在逻辑,理解中国理论与中国实践。此外,本书注重引导学生在研讨与合作探究中提升俄语表达与沟通能力,促进其演讲能力、思辨能力、研究能力和创新能力的融合发展。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。

音频资源:

提供每个单元主要篇章的录音,丰富教学活动,便于学生进行模仿和跟读。

课程设计案例:

提供课程设计优秀案例,包括课程设计方案、具体单元教学设计方案、课程教学大纲和课时安排等。

期末试卷:

提供期末试题样卷。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理念指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 俄语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第3单元教学示范

  • 第6单元教学示范

  • 第7单元教学示范

  • 第9单元教学示范


点击板块名称查看详情

  • Вступительное слово 导语
    |
  • Учебная цель 学习目标
    |
  • Предтекстовые задания 课前准备
    |
  • Тренинг 热身练习
    |
  • Понять современный Китай 理解当代中国
    |
  • Расскажем миру о Китае 向世界讲述中国
    |
  • Тематический словарь 主题词汇库
《汉俄翻译教程》关注中国时政文献的语言特色及中俄话语构造的差异;坚持以中国时政文献原文思想内涵为根本,兼顾俄语读者理解与接受,灵活应用多样化翻译方法;将翻译实践感悟与理论阐释相结合,引导学生系统总结与理性分析中国时政文献的翻译原则与方法,认识翻译在国际传播中的重要作用。本书有助于提高学生讲好中国故事的国际传播能力,培养有家国情怀、有全球视野、有专业本领的复合型人才。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。

课程设计案例:

提供课程设计优秀案例,包括课程设计方案、具体单元教学设计方案、课程教学大纲和课时安排等。

期末试卷:

提供期末试题样卷。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理论指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 俄语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第1单元教学示范

  • 第2单元教学示范

  • 第3单元教学示范


点击板块名称查看详情

  • 导语部分
    |
  • 核心概念解读
    |
  • 关键语句理解与翻译
    |
  • 重点段落分析与翻译
    |
  • 拓展训练
《高级汉俄翻译教程》引导学生把握中国时政话语的语篇特点,掌握中国时政文献翻译的基本原则,增强国际传播意识,了解国际传播基本规律,熟悉相关文本外译时的常见问题与处理方法,熟练运用相关翻译策略,注重传播效果,进一步提升时政文献的外译能力和国际传播能力。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。

课程设计案例:

提供课程设计优秀案例,包括课程设计方案、具体单元教学设计方案、课程教学大纲和课时安排等。

期末试卷:

提供期末试题样卷。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理论指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 俄语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第1单元教学示范

  • 第2单元教学示范

  • 第3单元教学示范

  • 第5单元教学示范


点击板块名称查看详情

  • 核心概念
    |
  • 关键语句
    |
  • 课前试译
    |
  • 译文评析
    |
  • 点评练习
    |
  • 课后练习
Вступительное слово(导语):

为本单元的内容引入,介绍与本单元主题相关背景资料,注明课文出处。要求学生掌握导语中重要的背景知识,并能够用俄语进行简要解释。

×

点击图片查看大图

Предтекстовые задания(课前预习):

设计了与单元主题相关的问题,要求学生在课前基于课文主题进行预习,检索相关文献,为课上分析理解课文做好准备。

×

点击图片查看大图

Текст(课文):

各单元课文选自《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷和习近平总书记《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话》的俄文版。

×

点击图片查看大图

Работа над текстом(课文理解):

包括“理解课文”“回答问题”和“阅读讨论”三个部分,旨在帮助学生准确理解课文的思想要义和精髓,并通过思辨性问题的讨论加深对单元主题的思考,提高思辨能力。

×

点击图片查看大图

Речевые упражнения(言语训练):

包括“翻译词组”“翻译句子”和“词语理解”三个部分,旨在帮助学生掌握与单元主题相关的重点词汇和中国特色政治术语,让学生在加深理解《习近平谈治国理政》原文思想内容的同时,提高中国特色话语能力。

×

点击图片查看大图

Дополнительное чтение(拓展阅读):

旨在引导学生从国内国际视角了解对中国发展道路的多元评价,让学生从多元视角理解中国理论和中国实践,拓展国际视野,坚定中国自信。

×

点击图片查看大图

Китай: история успеха(讲好中国故事):

让学生综合运用本单元提供的课文和多种资源,就与单元主题相关的话题向国际受众分享中国改革与发展的经验,提高写作和跨文化沟通能力。

×

点击图片查看大图

Китайская мудрость(中国智慧):

提供与本单元主题相关并蕴含中国智慧的名言警句,供学生品味和反思,增强文化自信,提高人文素养。

×

点击图片查看大图

Для самостоятельного чтения(延展阅读):

为学生提供针对单元主题进一步阅读和研究的《习近平谈治国理政》中的相关文献,供学生课外探索。

×

点击图片查看大图

Вступительное слово(导语):

简要介绍话题背景,引入主题。

×

点击图片查看大图

Учебная цель(学习目标):

描述本单元教学目标,包括三个维度:主题内容、演讲技巧、思辨能力,并将单元任务前置,旨在于课程开始前让学生了解单元结束时应完成的演讲任务。

×

点击图片查看大图

Предтекстовые задания(课前准备):

通过查阅资料、调研、阅读主课文内容、熟悉主课文核心话语等练习,帮助学生为课上学习做好准备。鉴于课前准备对课堂学习效果至关重要,建议教师在本单元课程结束时布置下一单元的课前准备活动。

×

点击图片查看大图

Тренинг(热身练习):

包含与单元主题相关的口语活动,结合课前准备中查找和阅读的相关内容进行单人或小组活动,旨在引导学生了解单元主题。这部分练习通常在课上进行,起到热身作用。

×

点击图片查看大图

Понять современный Китай(理解当代中国):

进行主题内容输入。课文选自《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷。通过阅读、理解和讨论等活动设计,帮助学生理解当代中国的治理理念、解决问题的方法与经验,增强文化自信,培养家国情怀。

×

点击图片查看大图

Расскажем миру о Китае(向世界讲述中国):

有机融入演讲策略,讲解重要演讲技巧,并结合范例设计针对性练习,训练演讲观点输出与表达等相关技能,引导学生讲好中国故事。练习设计为学生搭建脚手架,引导和帮助学生最终完成一个综合性的演讲任务。

×

点击图片查看大图

Тематический словарь(主题词汇库):

选取与单元主题相关的核心概念、关键语句,同时也包含单元主课文中的重要表述,为学生完成单元演讲任务提供语言支撑。这部分语汇的俄语表达以本课中出现的译法为主,某些核心概念同时给出其在《习近平谈治国理政》第三卷中的译法,供学习参考。

×

点击图片查看大图

导语部分:

说明单元主题思想,强调内容理解,引发翻译思考。

×

点击图片查看大图

核心概念解读:

充分解读单元主题下相关核心概念的思想内涵,讲解其翻译过程,有效提高对具体主题思想的认知程度,把握核心概念的翻译方法。

×

点击图片查看大图

关键语句理解与翻译:

充分说明凸显单元主题思想的关键语句的主要内容及其翻译方法。在句子语境中进一步学习具体主题思想内容,把握语句层面的翻译组织过程,突出翻译的句法意识。

×

点击图片查看大图

重点段落分析与翻译:

系统讲解反映单元主题思想的重点段落及其翻译方法,在语篇环境中深化学习具体主题思想内容,重视中文与俄语的知识学习,关注中国时政文献的语言特色以及中俄话语构造的差异。

×

点击图片查看大图

拓展训练:

围绕单元主题思想,拓展强化词组、句子、语篇等不同层次的原文理解与翻译实践,进一步领会主题思想,巩固翻译方法的理解与应用;围绕单元主题思想,结合重点翻译方法,设计相关思考题,引发基于翻译实践的翻译理性思考,培养基于翻译实践的翻译反思能力,强化翻译研究意识。

×

点击图片查看大图

核心概念:

列出学生需要掌握的核心概念,要求学生理解这些概念的基本内涵,熟悉其俄文表达。该板块为译前准备内容。

×

点击图片查看大图

关键语句:

列出学生需要了解的关键语句,要求学生理解其基本内涵,掌握其俄文表达。该板块为译前准备内容。

×

点击图片查看大图

课前试译:

包括若干个文本,要求学生在掌握了核心概念和关键语句的内涵及准确的中俄文表述基础上,先认真阅读并理解文本,在课前完成试译。该板块旨在培养学生“由小至大”“局部照应整体”的翻译习惯。教师可根据本校情况让学生翻译其中一个或几个文本。

×

点击图片查看大图

译文评析:

包括试译文本的原文和译文、评析两部分。评析主要涉及对难点、要点的理解和对语言问题的处理,对翻译过程中的重要问题和普遍性问题的解决办法提出建议。学生在完成文本试译后方可阅读这部分内容,教师可在课堂上择要进行分析、强调和拓展。

×

点击图片查看大图

点评练习:

学生在完成对“课前试译”和“译文评析”的学习后,在“点评练习”中进行独立的翻译点评训练,巩固学习成果,各学校可以自行决定在课上完成还是由学生课后完成。

×

点击图片查看大图

课后练习:

包括“课后研讨”和“翻译实践”两部分。“课后研讨”根据本单元的某些翻译案例提出两个思考题、一个延展阅读并翻译的练习,培养学生举一反三、延展应用的能力。“翻译实践”包含三类练习:一类是从《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷,《决议》和《讲话》中挑选的同主题选篇中的经典名句翻译;一类是要求学生应用本单元的翻译方法进行语句翻译;还有一类是拓展翻译练习,选取主题相同或相近的篇章,要求学生在课外阅读后进行翻译,以深化和拓展学生对主题思想和翻译方法的理解。这三类练习教师可根据情况让学生选做其一或都做。

×

点击图片查看大图

回到顶部